E-book SSC JHT Translation
Hard and Soft copy on Translation -
- Book on Translation (378 pages)
- Previous Year Papers SSC CHT, RBI, RRB JHT, Judicial Translator - 66
- Flip Book (Part-wise)
- рд╡рд┐рд╕реНрддреГрдд рд╢рдмреНрджрдХреЛрд╢ рдФрд░ рд╡реНрдпрд╡рд╣рд╛рд░рд┐рдХ рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж рд╕рд┐рджреНрдзрд╛рдВрдд
- рдкрд░реАрдХреНрд╖реЛрдкрдпреЛрдЧреА рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж рдЕрдиреБрдЪреНрдЫреЗрдж рдЕрднреНрдпрд╛рд╕ - 101
Lessons
- 39 lessons
-
Part - I Hindi-English TerminologyPDF
-
Paper-2 Full MocksPDF
-
Translation Flip BookPDF
-
Mock-28Quiz
-
Mock-2Quiz
-
Mock-30Quiz FREE TRIAL
-
Mock-29Quiz
-
Mock-27Quiz
-
Mock-26Quiz
-
Mock-25Quiz
-
Mock-24Quiz
-
Mock-23Quiz
-
Mock-22Quiz
-
Mock-21Quiz
-
Mock-20Quiz
-
Mock-19Quiz
-
Mock-18Quiz
-
Mock-17Quiz
-
Mock-16Quiz
-
Mock-15Quiz
-
Mock-14Quiz
-
Mock-13Quiz
-
Mock-12Quiz
-
Mock-11Quiz
-
Mock-10Quiz
-
Mock-9Quiz
-
Mock-8Quiz
-
Mock-7Quiz
-
Mock-6Quiz
-
Mock-5Quiz
-
Mock-4Quiz
-
Mock-3Quiz
-
Mock-1Quiz
-
TranslationVideo FREE TRIAL
-
Mock-1Quiz
-
Mock-2Quiz
-
TranslationVideo
-
Essay TopicsVideo
-
Flip Book on Essays (Not downloadable)PDF
Index of the Book
Part-I (рд╡реНрдпрд╛рдХрд░рдг рд╢рдмреНрджрд╛рд╡рд▓реА)
Part - II (рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж рд╕рдВрдмрдВрдзрд┐рдд рдЖрдзрд╛рд░рднреВрдд рдмрд╛рддреЗрдВ)
- рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж рдФрд░ рдЗрд╕рдХреА рдкрд░рд┐рднрд╛рд╖рд╛
- рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж рдХреЗ рдкреНрд░рдХрд╛рд░
- рдЕрдЪреНрдЫреЗ рдЕрдиреБрд╡рд╛рджрдХ рдХреЗ рдЧреБрдг
- рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдорд╣рддреНрддреНрд╡рдкреВрд░реНрдг рдмрд╛рддреЗрдВ
- рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж рдХреЗ рд╡рд┐рднрд┐рдиреНрди рдЪрд░рдг
- рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж рдореЗрдВ рдХреНрдпрд╛ рдХрд░реЗрдВ рдФрд░ рдХреНрдпрд╛ рди рдХрд░реЗрдВ
- рд╢рдмреНрджрд╛рдиреБрд╡рд╛рдж рдФрд░ рднрд╛рд╡рд╛рдиреБрд╡рд╛рдж
- рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╣рд┐рдВрджреА рдФрд░ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рд╢рдмреНрджрдХреНрд░
Part - III (рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж рд╡реНрдпрд╡рд╣рд╛рд░ рдореЗрдВ)
- Finite and Non-Finite Verbs
- Parsing of Sentences
- рд╡рд╛рдХреНрдп рдФрд░ рдЗрдирдХреЗ рдкреНрд░рдХрд╛рд░
Part - IV (рд╣рд┐рдВрджреА-рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж рд╢рдмреНрдж рднрдВрдбрд╛рд░)
- English Suffixes (Noun, Verb, Adj, Adv)
- Verbs and their forms with Hindi meanings
- Word Formation
- рдХреНрд░рд┐рдпрд╛ рд╕реЗ рднрд╛рд╡рд╡рд╛рдЪрдХ
- рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдг рд╕реЗ рднрд╛рд╡рд╡рд╛рдЪрдХ
- рд╣рд┐рдВрджреА-рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рдореБрд╣рд╛рд╡рд░реЗ рдФрд░ рд▓реЛрдХреЛрдХреНрддрд┐рдпрд╛рдБ
- рд╣рд┐рдВрджреА-рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рд╕рд╣рд╡рд┐рдиреНрдпрд╛рд╕
Part - IV (рд╣рд┐рдВрджреА-рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж рд╢рдмреНрдж рднрдВрдбрд╛рд░)
- рд╣рд┐рдВрджреА-рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рд╕рдореВрд╣рд╡рд╛рдЪрдХ рд╕рдВрдЬреНрдЮрд╛
- рд╣рд┐рдВрджреА-рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рдзреНрд╡рдирд┐ рдЕрдиреБрдХрд░рдирд╛рддреНрдордХ рдЕрднрд┐рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐рдпрд╛рдБ
- Verb Formations
- рдкрд╛рд░рд┐рднрд╛рд╖рд┐рдХ рд╢рдмреНрджрд╛рд╡рд▓реА┬а
- рдЧрдгрд┐рдд рд╢рдмреНрджрд╛рд╡рд▓реА
- рджрд╛рд░реНрд╢рдирд┐рдХ рд╢рдмреНрджрд╛рд╡рд▓реА
- рдкреНрд░рд╢рд╛рд╕рдирд┐рдХ рдФрд░ рд╡рд┐рдзрд┐рдХ рд╢рдмреНрджрд╛рд╡рд▓реА
- рдХрд╛рдиреВрдиреА рдХрд╣рд╛рд╡рддреЗрдВ
- рдЪрд┐рдХрд┐рддреНрд╕реАрдп рд╢рдмреНрджрд╛рд╡рд▓реА
- рдмреИрдВрдХрд┐рдВрдЧ рд╢рдмреНрджрд╛рд╡рд▓реА
- рднрд╛рд░рдд рдХреА рд╕рдВрд╕реНрдерд╛рдПрдВ / рд╕рдВрдЧрдарди рдФрд░ рдЙрдирдХреЗ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рд░реБрдк
- рдЕрдВрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░реАрдп рд╕рдВрдЧрдарди рдФрд░ рдЙрдирдХреЗ рд╣рд┐рдВрджреА рд░реБрдк
- рд╡рд┐рднрд┐рдиреНрди рдкрдж рдФрд░ рдЙрдирдХреЗ рд╣рд┐рдВрджреА рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж
- рдХрд╛рд░реНрдпрд╛рд▓рдпреАрди рдЯрд┐рдкреНрдкрдгреА
- Common Formal Sentences used in Banking
Part - V (рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж рдЦрдгреНрдб)
- Tense рдкрд░ рдЖрдзрд╛рд░рд┐рдд рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж
- Non-Finites рдкрд░ рдЖрдзрд╛рд░рд┐рдд рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж
- Infinitives рдкрд░ рдЖрдзрд╛рд░рд┐рдд рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж
- Participles рдкрд░ рдЖрдзрд╛рд░рд┐рдд рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж
- Gerund рдкрд░ рдЖрдзрд╛рд░рд┐рдд рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж
Part - V (рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж рдЦрдгреНрдб)┬а ┬а ┬а ┬а┬а
- Transformation of Sentences (рд╡рд╛рдХреНрдпреЛрдВ рдХрд╛ рд░реБрдкрд╛рдВрддрд░рдг)
- Removal of тАШTooтАЩ рдФрд░ рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж
- Interchange of the Degrees of Comparison рдФрд░ рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж
- Interchange of Active and Passive Voice рдФрд░ рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж
- Direct and Indirect Speech рдФрд░ рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж
- Interchange of Affirmative and Negative Sentences рдФрд░ рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж
- Interchange of Exclamatory and Assertive Sentences рдФрд░ рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж
- Interchange of One Part of Speech for another рдФрд░ рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж
- Conversion of Simple to Compound Sentences рдФрд░ рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж
- Conversion of Simple Sentences to Complex Sentences рдФрд░ рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж
- Conversion of Compound sentences to Complex Sentences рдФрд░ рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж
- Conditional and Hypothetical Expressions рдФрд░ рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж
- Conjunctions рдФрд░ рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж┬а ┬а ┬а ┬а┬а
Part - VI (рд╡рд┐рднрд┐рдиреНрди рдкрд░реАрдХреНрд╖рд╛рдУрдВ рдореЗрдВ рдкреВрдЫреЗ рдЧрдП 66 рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж рдЕрдиреБрдЪреНрдЫреЗрдж - рд╣рд▓ рд╕рд╣рд┐рдд)
- SSC CHT, ISRO, Judicial Translator Exams, Rajbhasha Adhikari
- Parliamentary Interpreter Exam
Part - VII (101 рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж рдЕрднреНрдпрд╛рд╕ рд╣рд▓ рд╕рд╣рд┐рдд)┬а
Please LOGIN for Review
Responses
1. (A) рдирд┐рдореНрдирд▓рд┐рдЦрд┐рдд рдЕрдиреБрдЪреНрдЫреЗрдж рдХрд╛ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рдореЗрдВ рдЕрдиреБрд╡рд╛рдж рдХреАрдЬрд┐рдП: 50 Translate the following passage into English: рдЕрдзрд┐рдХрддрдо рд╕рдордп тАУ 30 рдорд┐рдирдЯ рдорд╛рддрд╛ рдФрд░ рдорд╛рддреГрднреВрдорд┐ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧ рд╕реЗ рднреА рдмрдврд╝рдХрд░ рд╣реЛрддреА рд╣реИред рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡ рдореЗрдВ рдпрд╣ рдХрдерди рд╕рддреНрдп рд╣реИред рдорд╛рддрд╛ рдиреЗ рддреЛ рдХреЗрд╡рд▓ рд╣рдореЗрдВ рдЬрдиреНрдо рджрд┐рдпрд╛, рдкрд░рдВрддреБ рдорд╛рддреГрднреВрдорд┐ рдиреЗ рддреЛ рд╣рдореЗрдВ рдкреНрдпрд╛рд░ рднрд░реЗ рдЕрдВрдХ рдореЗрдВ рд▓реЗрдХрд░ рд╣рдорд╛рд░рд╛ рд▓рд╛рд▓рди-рдкрд╛рд▓рди рдХрд┐рдпрд╛ред рдЙрд╕рдХреА рдкрд╡рд┐рддреНрд░ рд░рдЬ рдореЗрдВ рд▓реЗрдЯ рдХрд░ рд╣рдо рдмрдбрд╝реЗ рд╣реБрдП рд╣реИрдВред рд╣рдорд╛рд░реЗ рдЬреАрд╡рди рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдиреНрди рджрд┐рдпрд╛, рд╡рд╕реНрддреНрд░ рджрд┐рдпрд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдПрдХ рд╕реЗ рдПрдХ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рджреНрд░рд╡реНрдпреЛрдВ рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╣рдорд╛рд░рд╛ рдкреЛрд╖рдг рдХрд┐рдпрд╛ред рдорд╛рддреГрднреВрдорд┐ рдХреА рдЕрдирдВрдд рдХреГрдкрд╛ рд╕реЗ рд╣рдордиреЗ рд╕рдВрд╕рд╛рд░ рдХреЗ рд╕рдорд╕реНрдд рд╕реБрдЦреЛрдВ рдХрд╛ рдЙрдкрднреЛрдЧ рдХрд┐рдпрд╛ред рдЙрд╕ рдЕрдирдВрдд рдХреГрдкрд╛рдордпреА рдЬрдиреНрдорднреВрдорд┐ рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рд╣рдорд╛рд░рд╛ рдЕрдирдВрдд рдХрд░реНрддрд╡реНрдп рд╣реИ рдЪрд╛рд╣реЗ рд╣рдо рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рд░реНрдереА рд╣реЛ, рдЧреГрд╣рд╕реНрдереА рд╣реЛ рдЕрдерд╡рд╛ рд╕рдиреНрдпрд╛рд╕реА рд╣реЛред рд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░ рдХрд╛ рдФрд░ рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рд░реНрдереА рдХрд╛ рд╡рд╣реА рд╕рдВрдмрдВрдз рд╣реИ рдЬреЛ рдорд╛рддрд╛ рдФрд░ рдкреБрддреНрд░ рдХрд╛ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред рдЙрдирдХреА рдорд╛рди рдорд░реНрдпрд╛рджрд╛ рдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХрд░рдиреЗ рдХрд╛ рд╕рдм рдкрд░ рд╕рд╛рдорд╛рди рдЙрддреНрддрд░рджрд╛рдпрд┐рддреНрд╡ рд╣реИред рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рд░реНрдереА рдпрд╣ рдХрд╣рдХрд░ рдХрд┐ рд╣рдо рддреЛ рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рд░реНрдереА рд╣реИ, рдЗрд╕рд╕реЗ рдмрдЪ рдирд╣реАрдВ рд╕рдХрддреЗред рдЖрдЬ рдХреЗ рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рд░реНрдереА рдХрд▓ рдХреЗ рдирд╛рдЧрд░рд┐рдХ рд╣реИред рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдкреНрд░рд╛рд░рдВрдн рд╕реЗ рд╣реА рдЕрдкрдиреЗ рд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░ рдФрд░ рдЕрдкрдиреЗ рджреЗрд╢ рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдХрд░реНрддрд╡реНрдпреЛрдВ рдХреЛ рдЬрд╛рдирдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред рдкреНрд░рд╛рд░рдВрдн рд╕реЗ рд╣реА рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЕрдкрдирд╛ рджреГрд╖реНрдЯрд┐рдХреЛрдг рд╡рд┐рд╕реНрддреГрдд рдФрд░ рдХрд╛рд░реНрдп рдХреНрд╖реЗрддреНрд░ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рд░рдЦрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рд░реНрдереА рдХрд╛ рд╕рдорд╕реНрдд рдЬреАрд╡рди рдХреЗрд╡рд▓ рдЕрдкрдирд╛ рд╣реА рдирд╣реАрдВ рд╡рд╣ рд╕рдорд╛рдЬ рдФрд░ рд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░ рдХрд╛ рднреА рд╣реИред рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рд░реНрдереА рд╕реЗ рд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░ рдХреЛ рдмрд╣реБрдд рдХреБрдЫ рдЖрд╢рд╛ рд░рд╣рддреА рд╣реИред Solution: Mother and Motherland are indeed greater than heaven. In reality, this statement is true. Mother has only given us birth, but motherland has nurtured us in her lap with love and care. We have grown up playing in her sacred soil. She has provided us with food for our survival, clothes to wear. She has nurtured us with her best things. We have enjoyed all the comforts of the world by her infinite grace. We have a bounden duty towards this compassionate motherland, regardless of whether we are students, householders, or ascetics. The relationship between the nation and its students is the same as it is between a mother and her child. All have a common responsibility to safeguard its dignity. Students cannot ignore this responsibility by saying that they are just students. TodayтАЩs students are the citizens of tomorrow. They ought to know their responsibilities towards their nation and country right from the beginning. They ought to keep their perspective broad, and their field of action vast from the outset. A studentтАЩs life is not just for himself or herself but also for society and the nation. A country has a lot of expectations from students.
3 months ago (Dec 14, 2025 at 09:40 AM)