एक भाषा पाठ से दूसरी भाषा पाठ में अंतरित किया जाना ही अनुवाद कहलाता है. अनुवाद निम्नलिखित प्रकार के हो सकते है-
- अन्तःभाषिक अनुवाद
- अंतरभाषिक अनुवाद और
- अंतर प्रतीकात्मत अनुवाद
अन्तःभाषिक अनुवाद एक ही भाषा में घटित होने वाली प्रक्रिया है. जैसे-
Hindi | अन्तःभाषिक अनुवाद |
---|---|
वह झंझट पैदा कर रहा है | Wah jhanjhat paida kar raha hai |
उनसे मिले हुए कई दिन हो गए है | unse mile hue kayi din ho gaye hai |
अंतरभाषिक अनुवाद दो भिन्न-भिन्न प्रतिक व्यवस्थाओं के बीच घटित होता है. जैसे-
Hindi | अंतरभाषिक अनुवाद |
---|---|
वह झंझट पैदा कर रहा है | He is stirring up troubles |
उनसे मिले हुए कई दिन हो गए है | Many days have passed since I met him |
जब कोई कहानी या नाटक को चलचित्र में रूपांतरण किया जाता है तो उसे अंतर प्रतीकात्मक अनुवाद कहते है. जैसे-
प्रेमचंद का उपन्यास ‘गोदान’ का फ़िल्मी रूपांतरण ‘गबन’ के रूप में हुआ. यह कहा जाता है कि ‘Five Point Someone’ जो चेतन भगत के द्वारा लिखित उपन्यास है का फ़िल्मी रूपांतरण ‘Three Idiots’ के रूप में हुआ है. यदि ऐसा है तो इस उपन्यास का अंतर प्रतीकात्मक अनुवाद हुआ है.